Si può scrivere in una lingua diversa dalla nostra lingua madre?
Certamente è più semplice scrivere in una lingua diversa dalla lingua madre che tradurre in una lingua diversa dalla lingua madre. Nel primo caso, sei tu che scegli le parole che vuoi dire e che conosci, nel secondo devi riprodurre fedelmente le parole altrui, tenendo conto della forma che l'autore ha usato.
Lo dice anche chi scrive in due lingue diverse.
In vilo entre dos idiomas con Teresa Dovalpage
Tradurre un romanzo spagnolo o russo in italiano è nelle
mie corde, tradurre un romanzo italiano in spagnolo o in russo sarebbe un'impresa titanica (sto parlando di un testo letterario, non di un contratto). Sono invece in grado di parlare o scrivere in spagnolo o in russo. Sembra una banalità, e lo è, ma solo se ci hai riflettuto bene.
Visualizzazione post con etichetta Teresa Dovalpage. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta Teresa Dovalpage. Mostra tutti i post
venerdì 13 dicembre 2013
venerdì 6 dicembre 2013
Finale di romanzo quasi in forma di zarzuela...
tratto da un libro di Teresa Dovalpage, che nel suo cubano era Muerte de un murciano en La Habana, mentre in italiano è Morte di uno spagnolo all'Avana, perché si è ritenuto più immediato questo titolo per un lettore italiano.
Se potessi ancor librarmi
in quel blu tanto agognato
non tornando a rammentarmi
della merda che ho lasciato.
Far rotta verso il cielo
e non destarmi mai più.
Morir sognando che volo.
(Traduzione di Silvia Sichel)
Si pudiera remontarme
al azul que imaginé
y no volver a acordarme
de la mierda que dejé.
Coger el rumbo del cielo
y no despertar más nunca.
Morir soñando que vuelo
(Originale di Teresa Dovalpage)
in quel blu tanto agognato
non tornando a rammentarmi
della merda che ho lasciato.
Far rotta verso il cielo
e non destarmi mai più.
Morir sognando che volo.
(Traduzione di Silvia Sichel)
Si pudiera remontarme
al azul que imaginé
y no volver a acordarme
de la mierda que dejé.
Coger el rumbo del cielo
y no despertar más nunca.
Morir soñando que vuelo
(Originale di Teresa Dovalpage)
Iscriviti a:
Post (Atom)