martedì 20 agosto 2019
La pattumiera e la poltrona
La pattumiera e la poltrona
(Esopo 2019)
Poubelle sous le fauteuil.
La pattumiera sotto la poltrona.
Ha una sua grazia. E però cosa fa la pattumiera sotto la poltrona? Gioca uno scherzetto a una traduzione ballerina. Ma è una traduzione ballerina o si è trattato di mancanza di spazio sulla targhetta? O è una traduzione ballerina e in più ci si è messo lo spazio tiranno?
Conquistiamo lo spazio e rispettiamo la lingua.
Via l'articolo:
Poubelle sous le fauteuil.
Pattumiera sotto la poltrona. (Ma forse voleva essere La pattumiera è sotto la poltrona. Questioni di spazio...)
Mmm, ma quella pattumiera...
E allora:
Poubelle sous le fauteuil.
Cestino dei rifiuti sotto il sedile. (Si tratta di un treno.)
Oppure:
Poubelle sous le fauteuil.
Cestino della carta sotto il sedile.
Contenitore dei rifiuti sotto il sedile.
Troppo lungo?
Cestino sotto il sedile.
Ma che cestino, poi?
E via dicendo.
Ogni traduzione, anche la più ballerina, ha una sua storia.
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento